No exact translation found for result in

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Examples
  • Au paragraphe 8, la proposition « inasmuch as debt relief often results in a swap of fiscal expenditures in domestic currency » est à mettre en fin de paragraphe en remplaçant les mots « inasmuch as » par le mot « because ».
    وفي الفقرة 8، تُنقل الجملة ”باعتبار أن تخفيف الديون كثيرا ما تعادله نفقات مالية بالعملة المحلية“ إلى نهاية الفقرة مع استبدال كلمتي ”باعتبار أن“ بكلمة ”لأن“.
  • (c) Accélération des importations d'amiante résultant éventuellement de la pression créée par le besoin urgent de matériaux de constructionPressure for building materials may result in accelerated importation of asbestos;
    (ج) قد ينجم عن الضغط المفروض على طلب مواد البناء التعجيل في استيراد الاسبست؛
  • Le Secrétaire général a l'honneur de transmettre à l'Assemblée générale le rapport du Corps commun d'inspection intitulé « Implementation of results-based management in the United Nations organizations : part I of the series on managing for results in the United Nations system » (JIU/REP/2004/6).
    يتشرف الأمين العام بأن يحيل إلى الجمعية العامة تقرير وحدة التفتيش المشتركة المعنون ”تنفيذ الإدارة المستندة إلى النتائج في منظمات الأمم المتحدة: الجزء الأول من سلسلة التقارير عن الإدارة من أجل النتائج في منظومة الأمم المتحدة (JIU/REP/2004/6).
  • The projects will result in the development of specific project proposals emanating from the strategic national capacity-building and technology support plans and fund-raising strategies for effective implementation of the activities. The pilot projects will also lay a basis for appropriate information, data and knowledge on environmentally sound technologies, including in the context of South-South cooperation.
    كما سيوفر مواصلة تطوير المشاريع التجريبية في أعقاب اجتماع دبي دروساً أساسية لمواصلة تنفيذ خطة بالي الاستراتيجية في بلدان أخرى في أفريقيا وكذلك فيما يحتمل في بلدان نامية وبلدان تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال أخرى.
  • Voir Douglas Jehl et David Rohde, «Captured Qaeda FFigure LLed WWay to IInformation behind WWarning», New York Times, 2 août 2004; Kamran Khan, «Al Qaeda AArrest in June OOpened VValuable LLeads», Washington Post, 3 août 2004; Kamran Khan et Dana Priest, «Pakistan PPressures Al Qaeda; MMilitary OOperation RResults in TTerror AAlert and AArrests», Washington Post, 5 août 2004; «Pakistan Questioning almost 20 Al-Qaeda Suspects», agence France-Presse, 5 août 2005; Robert Block et Gary Fields, «Al Qaeda's DData on U.S.
    قمران خان، "الاعتقالات في أوساط القاعدة في حزيران/يونيه توصل إلى خيوط ثمينة"، واشنطن بوست (Kamran Khan, ("Al Qaeda arrest In June opened valuable leads,” Washington Post، 3 آب/أغسطس 2004؛ قمران خان ودانا بريست، "باكستان تضغط على القاعدة؛ عملية عسكرية تسفر عن حالة تأهب لعمليات إرهابية واعتقالات"، واشنطن بوست (Kamran Khan and Dana Priest, "Pakistan pressures Al Qaeda; military operation results In terror alert and arrests," (Washington Post، 5 آب/أغسطس 2004؛ "باكستان تستجوب حوالـي 20 مشتبهـاً من القاعدة"، وكالة الأنباء الفرنسية ("Pakistan questioning almost 20 Al-Qaeda suspects," (Agence-France Presse، 5 آب/أغسطس 2005؛ روبرت بلوك وغاري فيلدس، "بيانات القاعدة بشأن أهداف في الولايات المتحدة ليست جديدة: مراقبة مواقع مختارة في المدن الشرقية امتدت لفترة من الزمن، وربما لسنين"، ذي آسيان وول ستريت جورنال (Robert Block and Gary Fields, "Al Qaeda's data on U.S.
  • Current related initiatives include the International Coral Reef Action Network (ICRAN), established to halt and reverse the serious decline in health of the world's coral reefs, and the African process for the development and protection of the marine and coastal environment, designed to result in specific project proposals in five thematic areas -coastal erosion, management of key ecosystems and habitats, sustainable use of living resources, pollution, and tourism.
    ومن بين المبادرات القائمة ذات الصلة شبكة العمل الدولية بشأن الشعاب المرجانية (ICRAN)، والتي أُنشئت لوقف وقلب إتجاه التدهور في صحة الشعاب المرجانية في العالم، والعملية الأفريقية من اجل تنمية وحماية البيئة البحرية والساحلية، والتي صُممت لكي تخلُص إلى مقترحات مشروعات محددة في خمسة مجالات مواضيعية - التعرية الساحلية، إدارة النظم الأيكولوجية والموائل الرئيسية، الإستخدام المستدام للموارد المعيشية، التلوث، والسياحة.
  • Source : Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme, Partners in Impact: Results Report (Genève, 2007), fig.
    المصدر: The Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria, Partners in Impact: Results Report (Geneva, 2007), figure 39.
  • JIU/NOTE/2005/1 - Review of the implementation of results-based management in the Pan American Health Organization (PAHO) (Examen de l'application de la gestion axée sur les résultats à l'Organisation panaméricaine de la santé (OPS))
    JIU/NOTE/2005/1- استعراض تنفيذ نهج الإدارة القائمة على النتائج في منظمة الصحة للبلدان الأمريكية
  • Regarding the training actions of the Operational Programme « Health-Welfare », in the sector of Health it is noted that women's participation reaches 67%, while it reaches 80% in the sector of Welfare, a result of female domination in the particular fields of intervention.
    فيما يتعلق بإجراءات التدريب في البرنامج التشغيلي ”الرعاية الصحية“ في قطاع الصحة يلاحظ أن مشاركة المرأة تصل إلى 67 في المائة بينما تصل إلى نسبة 80 في المائة في قطاع الرعاية وتلك نتيجة هيمنة الأنثى بالذات على ميادين خاصة من التدخل.
  • La Pologne est d'avis que toute utilisation des cellules souches humaines embryonnaires, notamment aux fins que j'ai mentionnées, ne devrait être autorisée que si les conditions suivantes sont respectées : les cellules souches et les lignées de cellules souches sont obtenues à partir de sources fiables et attestées; les embryons humains utilisés pour obtenir des cellules souches humaines ou pour créer des lignées de cellules souches sont des souches surnuméraires, c'est-à-dire des embryons qui ont résulté d'une fécondation in vitro dans le but de déclencher une grossesse mais qui ne sont plus destinés à réaliser ledit objectif; les donneurs d'embryons ont exprimé sous une forme écrite leur décision librement consentie et sans équivoque que leurs embryons soient utilisés de telle ou telle manière; les donneurs anonymes d'embryons sont exclus et les renseignements personnels concernant les donneurs, y compris leurs données génétiques, sont pleinement protégés; aucun avantage pécuniaire ou matériel n'a été offert ou promis aux donneurs d'embryons.
    وترى بولندا أنه لا يجوز السماح باستخدام الخلايا الجذعية للأجنة البشرية، بما في ذلك الأغراض التي ذكرتها، إلا بعد الوفاء بالشروط التالية: أن يتم الحصول على الخلايا الجذعية وسلالات الخلايا الجذعية من مصادر موثوق بها وموثقة؛ وأن تكون الأجنة البشرية المستخدمة في الحصول على الخلايا الجذعية أو لاستحداث سلالات خلايا جذعية عبارة عن خلايا زائدة عن العدد المطلوب، أي أجنة استحدثت أثناء عمليات تخصيب خارج الجسم الحي تستهدف بدء عملية حمل ولكن تحقيق الهدف المذكور انتفى؛ وأن يكون مانحو الأجنة قد أعربوا كتابة وبحرية لا لبس فيها عن رغبتهم في أن تستخدم أجنتهم على نحو معين؛ وأن يستبعد المانحون الذين لا يفصحون عن شخصياتهم، والمانحون الذين يصرون على كتمان بياناتهم الشخصية، بما في ذلك بياناتهم الوراثية؛ وألا يكون المانحون للأجنة البشرية قد حصلوا على منافع مادية أو عينية أو قدمت لهم وعود بذلك.